どなたかわかりませんが、「シンデレラ・ハネムーンと言うカクテルの意味」をお訊ねの方へ。何と申しましょうか、該当のページにも書いてありますが作者の方は日本人ですので、あまり深い意味はないと思います。昭和五十三年(1978年)に岩崎宏美さんが同名の曲を歌って結構なヒットになったという記録はありますが、大きな英語の辞書を見ても出てきませんし、Infoseek のようなところで探しても J-pop でしかヒットしませんから、まあ雰囲気重視の和風英語というところでしょうね。
それでもムリヤリ意味づけしますと(笑)、基本の意味は「シンデレラのハネムーン」。「そんなんベタすぎてわからんわ!」というなら、Cinderella dance という成句が「十二時になったらお開きになるダンスパーティ」という意味であることもお伝えしましょうか。Cinderella complex といえば何というか「男に頼って幸せをつかもうとする心構え」のことですし、意味深じゃございませんか。幸せ一転すわ成田離婚か――
なんて、シンデレラといえば基本的に不遇をかこったのちに幸せになるお話ですから、このハネムーンもあわや一大事というところで魔女のおばあさんでも登場して一件落着と相成るのでしょうね。「綺麗と言われる時は短すぎ」るものですが、シンデレラのよさはその美貌だけではないわけですし。
それはそうと、更新情報。
さて、遅ればせながらお仕事モードに突入しますので――と書くとまるで日頃仕事をしていないようですが(^^;)、来月初頭まで更新その他を自粛する予定です。恐縮ですがよろしくお含み置きくださいませ。